Characters remaining: 500/500
Translation

mở tung

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "mở tung" peut être traduit en français par "ouvrir en grand" ou "ouvrir largement". C'est une expression qui décrit l'action d'ouvrir quelque chose de manière très expansive ou avec beaucoup de force.

Explication simple :
  • Définition : "Mở tung" signifie ouvrir quelque chose de manière si large que cela semble presque sans limites. On peut l'utiliser pour des portes, des fenêtres, ou même des livres.
Utilisation :

On utilise "mở tung" pour décrire une ouverture qui est plus que simplement ouverte. Cela peut être utilisé dans un contexte littéral (comme ouvrir une porte) ou figuré (comme ouvrir des possibilités).

Exemple :
  • "Il a mở tung la porte pour laisser entrer la lumière." (Il a ouvert la porte en grand pour laisser entrer la lumière.)
Usage avancé :

Dans un contexte figuratif, "mở tung" peut aussi être utilisé pour décrire une situation où des idées ou des opportunités sont largement explorées. Par exemple : - "Le nouveau projet a mở tung des perspectives intéressantes pour l’entreprise." (Le nouveau projet a ouvert de nombreuses perspectives intéressantes pour l'entreprise.)

Variantes du mot :
  • Mở toang : C'est une variante plus rare qui signifie également "ouvrir en grand", mais peut être utilisée dans des contextes plus dramatiques ou poétiques.
Différents sens :

"Mở tung" est principalement utilisé pour l'action d'ouvrir. Dans un langage figuré, il peut aussi signifier "ouvrir des discussions" ou "permettre des échanges d'idées".

Synonymes :
  • Mở rộng : Ouvrir de manière large, mais peut également signifier "élargir".
  • Mở : Ouvrir, mais sans la connotation de grande ouverture.
Conclusion :

"Mở tung" est un terme riche qui peut être utilisé tant dans des contextes physiques que figuratifs.

  1. (rare) như mở toang

Comments and discussion on the word "mở tung"